Click to see larger pictures. 點擊看較大圖片. Topics list is at bottom of page.

Aug 21, 2012

孔子怎麼讀“有朋自遠方來”? (2)

Hello, 各位校友、朋友,
上次說“夏日炎炎沒事”, 但這裡是美國,通常妻子有許多活動,先生除了修房子、院子, 是沒事做的。

上次因為我沒寫清楚上古音, 有些人感到困惑, 所以我不改變題目,繼續說明。其實上古話基本是雅言, 是周代的普通話:
孔子弟子來自各地,他是用雅言教學的,不用魯國方言。
《論語》:“子所雅言,詩書執禮皆雅言也。”

是我沒有寫清楚上古註音讀法,讓大家不知道怎麼發音。 我重寫貼上(previous post), 希望大家可以再精確的讀,看它聽起來像什麼話。

有一位校友提出一個話題很有趣,是有關"牟"的讀音。(See below her email)
牟唸"謀"和"牧"都可以, 牟的中古音是mou(謀)。
牟的上古音是 mu(牧), 也就是牛的叫聲。
牟的甲骨文是[口/牛], 說文解字: 牛鳴也。從牛,像其聲氣從口出。莫浮切
Quote這位校友: 所以,中國牛是mu(牧)mu(牧)叫,美國牛也是 Moo Moo 叫

上古音很震撼的是有複輔音, 指有2個以上聲母的字, 如英語的 “split”, 現代漢語是沒有這種音的。我更認為甲骨文不是一字一音的, 比如商王武丁的老婆婦好的“好”字,意思是"子方之女"(不是現代意思), 婦妌的“妌”字是"井方之女", 都可能不是一音的。

諸位可以去殷墟遺址,去看到婦好的墓和她美麗的身形,可惜殷墟把我的“吳”我老婆的“夏”甲骨文寫錯了。下一題目: "我吾余"這些字的意思是一樣, 但讀音卻很不相同?哈, 有興趣,請注意。請看: 中國文字的源流

---------- Forwarded 校友 message ----------
......有位山東人的朋友姓牟,從小我們都唸成"牧",大陸劇牟氏莊園裡都唸"謀",我問他怎麼我們把他的姓唸錯了,他不糾正我們?他說那是南方人的發音,因佔多數,字典裡就取音"謀",他喜歡山東人的發音唸"牧".記得高中某位國文老師說過,古詩詞隨便用那省的方言來唸,押韻的味道比用國語唸更傳神,說實在的,能把國語講得字正腔圓的人還不是太多,多少受家裡"母語"的影響........

No comments: